厦门市湖里区枋湖东二里2号802室 邮编:361009 电话:592-2121956 传真:592-2122287 E-mail: 666@h6688.com QQ:1712648018
Room 802, No 2, FangHu Dong ErLi, Huli District, Xiamen, China Tel: (86-592) 212-1956 Fax: (86-592)212-2287 E-mail: 666@h6688.com
美国管道产品批发商 Wholesaler of Plumbing Industry in USA |
美国好施集团的价值观 |
我们是正在进行建筑装修的业主的街坊邻居。我们为客户提供我们所能够提供的最好服务和最低价格。我们努力提高我们的服务水平,努力简化订单程序,及时、快速提供所需产品或材料。我们的员工待人热情、易于沟通和相处。我们的竞争武器是我们的知识和能力,而不仅仅是价格。
We are the neighborhood supply house. We treat our customers with the best service and pricing we can offer. Our emphasis is on the higher service we can provide in terms of timeliness, responsiveness, availability, ease of special orders, and ability to provide information. Our people are friendly and easy to work with. We compete on our knowledge and competence, and not on price.
我们是以团队合作的方式实现我们的经营目标。我们努力创造一个协同合作的工作环境,帮助每个员工为整个团队做出自己的贡献。
We work as a team to accomplish common goals. We strive for a cooperative work environment that supports individual contribution as well as team effort.
我们的分支机构具有一致的工作方式和标准。美国好施集团的客户在任何美国好施集团的分支机构都可以得到相似的服务和价格。
Our branches conform to uniform expectations and standards of behavior. Hirsch customers should reasonably expect to find similar items at similar pricing and with similar service at any Hirsch store they frequent.
我们的目标是保持并提高客户的忠诚度。我们的目标客户是老客户。我们的客户从我们这里可以按照一致的价格得到所需的产品。如果我们暂时无法提供某些产品,则我们的客户可以期待我们通过努力提供所需的产品。
Our goal is customer loyalty. We target repeat customers. Our customers rely on us to have the material they want when they want it at consistent pricing. If we do not have material available, our customers expect us to make extra efforts to obtain that material at the least inconvenience for them.
我们公平对待我们的客户。无论是购买单一产品的客户还是购买多种产品的客户,我们都一视同仁。我们通过自己辛勤的劳动、预测准确的产品库存、为客户提供的良好服务来获得我们的回报。
We treat our customers fairly. We reward customers for volume purchases on individual items and for their overall volume. At the same time, our profits compensate us for the hard work we put into keeping the right material in stock, and the excellent service we deliver to the customer.
如果我们无法满足客户的期待,我们绝不会寻找借口,而是会寻找更好的解决方案。为了防止服务瑕疵,我们建立了一套服务程序、工作标准、效果监测。我们把服务瑕疵看作是严重的质量事故。
When we are unable to fulfill customer expectations we do not offer excuses, but pursue future solutions. To prevent service failures, we establish procedures, measure performance, and monitor results. We regard service failures as serious matters.
我们坚持不懈、持之以恒地不断改善我们的服务水平。我们鼓励和支持每位员工在改善服务质量方面的积极主动和创新精神。
We accept the need for change and seek constant improvement in our operations. We support individual initiatives and risk-taking in pursuit of this improvement.
我们鼓励我们的员工为客户提供所能够提供的最好的服务。我们所有员工的所有努力,无论是与销售有关还是与销售无关,都希望能够满足或超过客户的期待,而不是他们主管的期待。我们的员工必须为客户提供很好的服务,否则,就不是美国好施集团的好员工。
Our people are motivated to deliver the highest service possible to the customer. All of our people’s efforts, whether sales related or non-sales related, stem from this desire to exceed customers’ expectations, not their manager’s. Our employees want to do well by the customer – if not, they don’t belong at Hirsch.
我们从公司内部选拔干部,只要可能,我们都会从我们的员工中选拔干部负责各个管理工作。为了做到这一点,我们特别注意那些在默默无闻岗位上工作的优秀员工。如果我们无法从我们自己的员工中找到具有某种专门能力、或专业知识、或特殊技能的合适员工,我们才会从外部招聘补充我们的员工队伍。
We promote from within. Whenever possible, we fill managerial positions from our ranks. In doing so, we take care to include for consideration and not overlook qualified people whose present job may make them less noticeable to other employees. We fill a vacancy from outside only when we cannot locate one of our own people who has the capacity or the professional or technical skills which may be required by a particular assignment.
我们竭尽全力在第一时间把工作做好,如果做不到,我们也会在以后的时间内竭尽全力把工作做好。我们把任何错误作为学习的好机会。以此同时,我们尽量不让错误重复发生。
We attempt to do it right the first time, and every time thereafter. We tolerate mistakes as opportunities to learn. At the same time, we frown on mistakes that are unnecessarily repeated.
我们信任我们的员工。我们的员工的辛勤工作需要得到客户和公司的认可。如果我们提供良好的工作环境和培训,我们的员工就能够成功实现自己的目标。
We trust our people. Our people want to do well by the customer and the company. If we provide the right environment and training, they will succeed.
改善我们的服务是我们的责任和义务。管理是责任和权利的结合,权利的行使必须慎之又慎。
We improve performance through accountability. Management is both a responsibility and a privilege. This privilege has to be earned over and over.
我们通过案例学习管理。管理者需要更加注重于自己的责任而不是下属。在请病假、度假等方面,管理者与所有员工的待遇完全相同。管理者应该为我们的员工做更多的工作,而不是员工为管理者做更多的工作。
We lead by example. Managers are expected to devote more time to their duties than their subordinates. Managers have to abide by the same standards which we set for employees in regards to providing notice of sick time, vacation leave, etc. Managers should work more for our people than our people work for our managers.
管理者的管理方法是提出目标,提供实现目标的方法,对员工提供培训,对员工的要求提供反馈。管理者更像是教练,而不是军事训练。我们需要与我们的员工分享信息和知识。
Managers provide leadership in the form of goals, tools, training and feedback. Managers are like Coaches, not Drill Sergeants. We are expected to share information and knowledge with our employees.
我们有责任和义务为所有员工提供职业发展前景和培训,这不仅仅是为了公司的利益,也是为了整个社会的利益。
We have a responsibility to develop our people not only for the company’s benefit, but also for the greater good of society.
对于我们的下属或同事,我们都会对其意见或建议及时反馈。我们并不担心与我们的下属发生冲突,因为我们相信在真诚坦率基础上的冲突会产生积极正面的结果。我们不会失去耐心。我们尽量做到一视同仁和公平公正。我们不会在任何公开场合批评我们的下属。
We offer both positive and negative feedback to our subordinates and peers. We are not afraid to confront our subordinates and each other with honesty and candor as long as we believe a positive outcome can be achieved by confrontation. We do not lose our tempers. We strive to be firm and fair. We do not criticize our subordinates in public display.
我们努力理解我们的员工。在企业管理中,我们致力于引导,而不是迫使、要求、或命令我们的下属。我们相信,只要这种管理方式得到广泛实施,将有助于我们在工作中获得每位员工的合作和支持,效率会更高,效果会更好。
We strive to be considerate and understanding of our people. In supervision, we try to lead, not drive; request, not command. We believe that when this attitude prevails it helps us gain the cooperation of everyone to work more efficiently and attain higher standards in everything we do.
我们的公司目标高于我们每位员工的目标。我们的企业管理以公司利益最大化作为第一要素。我们不会利用公司的资源来实现个人的目的。我们不会在有可能损害其他部门利益的前提下去为某个部门的谋利益。只有考虑什么是公司利益最大化的前提下才会做出相应的决定。一旦作出决定,管理人员就必须服从。
We set accomplishing company objectives above our personal objectives. Our top priority as managers is what is best for the company, first. We do not use the company’s resources to achieve personal agendas. We do not attempt to improve one division’s results if it will have a greater negative impact on another division. Decisions are made only after considering what is best for the company, and managers must place their personal disagreements aside once a decision has been reached.
我们始终坚持诚心诚意对待我们的员工。我们公司真诚对待我们的员工、客户和经销商,同时也期待他们真诚对待我们。我们相信每位员工都会负责任地把工作做好。
We insist upon integrity in our people. We present our company honestly to employees, customers and vendors and in turn expect them to be honest with us. We believe in every employee’s personal responsibility for doing the right thing.
我们尊重我们公司内每位员工的价值。我们致力于支持我们的员工实现与其对美国好施集团所做贡献相对应的个人目标。我们认为管理人员及其同事应该尊重公司内每位员工的权利和尊严。我们鼓励个人发展。
We respect the worth of each person in our organization. We strive to support our people in achieving their personal objectives in line with their contribution at Hirsch Pipe. We believe that managers and co-workers should respect the rights and dignity of each person in the organization. We encourage individual growth.
我们期待把每项工作做得最好。我们认为每位员工应该以最好的方式实现他们的工作目标。我们为我们所提供的优质服务而感到自豪。
Excellence is expected in everything we do. We believe that employees should pursue all tasks with the objective of accomplishing them in a superior way. We take pride in the quality of the products we carry and the manner in which we support our customers.
我们在互利的基础上与我们的客户、员工和经销商建立和发展长期的关系。这是我们的长期观念。我们在相互尊重、长期合作的基础上信任、支持、帮助每位员工的个人发展。
We invest in long-term relationships with our customers, employees and vendors where all parties feel they mutually gain. We have a long-term perspective. We take risks, trust and support individuals based on this loyalty.
我们尊重不同的意见。我们认为不同的看法和意见会使我们公司发展壮大。我们创造一个宽松的环境,让每位员工能够在这种环境内互相学习,并容纳不同的多样性的文化。我们会致力于减少甚至消除产生分歧的原因。
We value diversity and differences of opinion.We recognize that these elements make organizations stronger. We seek to create an atmosphere where we learn from and tolerate the diverse cultural backgrounds of our people. We strive to minimize and resolve tensions, which result from divergent opinions.
美国好施集团的所有成果都将由大家分享。我们努力为我们的员工提供高于行业平均水平的待遇。我们公司的所有收益都将分享给每个个人和团队,以激励和奖励员工的工作热情。
We all share the tangible rewards of Hirsch’s success. We seek to compensate our people at levels above industry averages. We offer individual and team based incentives as well as generous benefits and a company sponsored profit sharing plan.