January 17, 2019
买方 The Buyer (Consignee)：
- 电话：(86-XXX) XXXX-XXXX
- Tel: (86-XXX) 联系人电话号码
- Atten: 联系人英文名称, Cell Phone: (86)联系人手机号码
卖方 The Seller：
- Hirsch Pipe & Supply Co.
- 15025 Oxnard Street, Van Nuys, Ca 91411, USA
- Tel: (1-818)756-0900 Fax: (1-818)756-0920
- Attn: Mr. Thomas J McClung
This Contract is made by and between the Buyer and Seller, whereby the Buyer agree to buy and the Seller agree to sell the under-mentioned commodity according to the terms and conditions stipulated below：
||美国出厂总价 FAC Factory (US$):
- 制造厂商Manufacturers：美国保必丽公司。Manufacturers: Bobrick (USA).
- 包装Packing：须用坚固的纸箱包装。To be packed in new strong carton(s).
- 运输标志Shipping Marks:
- 装运期Time of Shipment：卖方收到100%货款后8周左右在美国洛杉矶仓库About 8 weeks on receipt of 100% payment by the Buyer.
- 装运港及目的港Port of Loading & Destination：由美国主要港口至中国上海，允许转运。From U.S.A. main ports to Shanghai, China Transhipments allowed.
- 保险Insurance：由卖方按发票金额110％投保一切险To be effected by the Seller for 110% of invoice value against All Risk.
- 付款条件Terms of Payment：合同签署后2周内付100%的货款。100% payment to be paid within 2 weeks by T/T upon the contract to be signed.
- 卖方银行资料如下Hirsch’s Bank Information：
- Bank Of America, Merrill Lynch Trade Operation
- One Fleet Way
- Mail Code PA6-580-02-30
- Scranton, PA 18507
- Tel: 800-370-7519 Fax: 570-330-4029
- SWIFT: BOFAUS6S
- Telex or Cable No. MCI67652
- ABA No. 026009593
- Bank Account #14999-29445
- Hirsch Pipe & Supply
- 15025 Oxnard Street
- Van Nuys, CA 91411
- Attn: Joe King
- 全套正本洁净已装船海运提单一式两份Full set original clean on board B/L in 2 copies；
- 商业发票一式两份Signed commercial invoice in 2 copies；
- 装箱单一式两份Packing list/weight memo in 2 copies；
- 由卖方出具的品质、数量、重量证书一式二份Certificate of quality, quantity and weight in 2 copies issued by The Seller；
- 质量保证Guarantee of Quality：
卖方保证所售出货物符合本合同规定的质量、规格等项要求。保质期为货到目的港之日起365天。质量、数量、重量、规格、包装等以位于中国境内的中国商检局出具的证书为最终检验依据。The Seller guarantee that the commodity thereof complies in all respects with the quality and specifications stipulated in this contract. The guarantee period shall be 365 days counting from the date on which the commodity arrives at the port of destination. Certificates of quality, quantity, weight, specifications and packing, etc. Issued by China Commodity Inspection Bureau (CCIB) located in the territory of the P. R. China shall be taken as final.
货到目的港后90天内，如发现质量、数量、重量、规格、包装与本合同规定不符，或者，在本合同规定的保质期内，因质量问题引起的任何损失，买方均有权向卖方提出索赔。卖方接受位于中国境内的中国商检局出具的证书为索赔依据。Within 90 days after the arrival of the goods at the destination port, should the quality, quantity, weight, specifications or packing be found not in conformity with the stipulations of this contract, or should any damages occurred by reason of quality within the guarantee period. The Buyer shall have the right to lodge a claim against the Seller. The Seller agrees to accept the certificate issued by CCIB located in the territory of the P. R. China as a claim document.
- 不可抗力Force Majeure：
一旦发生不可抗力造成迟装运或不能交货，卖方可延长交货时间或者解除合同的部分或全部，但卖方必须在十四天内通知买方并提交买方可接受的公证机构出具的不可抗力事件的证明。如果不可抗力事件持续超过四个星期，买方有权解除合同。In case of late delivery or non-delivery due to Force Majeure, the time of shipment might be duly extended, or alternatively a part or whole of this contract might be cancelled, but the Seller shall advise the Buyer of the occurrence mentioned above and send to the Buyer for its acceptance a certificate issued by the surveying institute where the accident occurs as evidence thereof within 14 days. In case the accident lasts for more than 4 weeks, the Buyer shall have the right to cancel this contract.
- 迟交货及罚款Late Delivery and Penalty：
如延迟交货，买方有权解除合同，拒收货物，并有权向卖方索赔；除不可抗力外，如延迟交货，卖方应支付罚金，并且买方有权向卖方索赔。罚金率按每七天0.5%计算，少于七天亦按七天计算，罚金不超过货款总金额的5%，罚金由付款行或买方在付款时直接扣除。In case of late delivery, the Buyer shall have the right to cancel this contract, reject the goods and lodge a claim against the Seller. Except for Force Majeure, if late delivery occurs, the Seller must pay a penalty, and the Buyer shall have the right to lodge a claim against the Seller. The rate of penalty is charged at 0.5% for every 7 days, odd days less than 7 days should be counted as 7 days. The total penalty amount will not exceed 5% of the shipment value. The penalty shall be deducted by the paying bank or the Buyer from the payment.
- 争议解决Settlement of Disputes：
凡因本合同（或协议）引起的或与本合同（或协议）有关的任何争议，均应提交中国仲裁委员会按照该会的现行仲裁规则进行仲裁。仲裁裁决是终局的，对双方均有约束力。Any dispute arising from or in connection with this contract shall be submitted to China Arbitration Commission for arbitration in accordance with its existing rules of arbitration. The arbitral award is final and binding upon both parties.
- 特别条款Special Provisions：
卖方在装货后，必须立即以电传/传真把船名、开航日期、提单号及合同号、品名、数量、发票金额、毛重等通知买方。否则一切损失由卖方负责。The Seller shall, immediately upon the completion of the loading of the goods, advise by Cable or Fax the Buyer of the Names of Vessel, Date of Sailing, B/L No., and Contract No., Commodity, Quantity, Invoice Value, Gross Weight, etc. Otherwise, all losses thus incurred shall be borne by the Seller.
- 本合同用中/英文签署以中文为准经双方签字后生效。正本一式二份，双方各执壹份。This contract is made in four original copies in Chinese/English and becomes valid after signature, two copies to be each party in witness thereof. For purposes of interpretation of this contract, the Chinese version should govern.
卖方Seller：Hirsch Pipe & Supply Co. (USA)（签字盖章）